本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » JOHO

JOHO

JOHOでは、25カ国の言語の翻訳に対応しており、その他の言語の翻訳についても相談することができます。対応分野も幅広く、通常より早く納品する特急サービスも行っています。必ず、日本人翻訳者とネイティブ翻訳者の両方が関わり、翻訳とチェックを行うことで、安定した品質を維持しつつ、リーズナブルな価格を提供しています。

JOHOの口コミ評判

JOHOに関する口コミ評判は見つかりませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

JOHOをおすすめする3つの理由

幅広い分野に精通

JOHOでは、特許や契約書、仕様書、論文など、通常、翻訳業者が取り扱う分野だけでなく、映画・テレビ分野、観光・宿泊分野、不動産・建築分野など、幅広い分野の翻訳にも対応しています。

また、文章だけではなく、インタビューや講演などの音声や動画の翻訳も行っており、その際、音声・動画からの原稿の書き起こしも行います。

特急翻訳サービス

追加料金を支払えば、通常よりも早く納品する、特急サービスや超特急サービスを利用することができます。特急サービスでは、通常営業日3日目で納品のところ、2日目で納品します。超特急サービスは最短24時間で、相談の上で納品期限を設定できます。

国内外の政府機関にも認められた高品質翻訳サービス

すべての翻訳にネイティブチェックが入ります。特許出願や出版等、より完成度を上げたい場合や単語をより適切に選択したい場合などには、追加料金で、別の翻訳家によるダブルチェック・校正を希望することができます。

JOHOは、全省庁統一指名競争の参加資格を付与されていることから、その検収基準をクリアしており、相応の品質の翻訳ができる業者といえます。また、世界各国の政府機関に、JOHOで翻訳した書類が受理されています。

JOHOのサービス概要

対応分野・料金

翻訳言語やデータ容量、文書の中身などにより金額が変わるため、公式サイトには詳しい料金は掲示されていません。料金について知りたい人は公式サイトから見積もり依頼ができるので、そちらから確認をお願いします。

▽横にスライドできます。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報

そのほかに、法律、機械・工業・技術、不動産・建築、教育・研修、映画・テレビ、公的証明書、IT、薬学、金融、観光・宿泊分野、ビジネス文書などの分野で、一般文書から専門的な内容まで幅広く取り扱っています。

英→日 1単語あたり8円~(通常翻訳)
1単語あたり13円~(ビジネス翻訳)
1単語あたり15円~(専門/公文翻訳)
日→英 1文字あたり8円~(通常翻訳)
1文字あたり12円~(ビジネス翻訳)
1文字あたり15円~(専門/公文翻訳)
中→日 1単語あたり8円~(通常翻訳)
1単語あたり12円~(ビジネス翻訳)
1単語あたり14円~(専門/公文翻訳)
日→中 1文字あたり8円~(通常翻訳)
1文字あたり12円~(ビジネス翻訳)
1文字あたり14円~(専門/公文翻訳)
中→英 1単語あたり10円~(通常翻訳)
1単語あたり15円~(ビジネス翻訳)
1単語あたり18円~(専門/公文翻訳)
英→中 1単語あたり10円~(通常翻訳)
1単語あたり15円~(ビジネス翻訳)
1単語あたり18円~(専門/公文翻訳)

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

品質が高く、料金が安い翻訳会社3選品質が高くて料金が安い
英語翻訳会社3選をCHECK

対応言語

英語(アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリア、ニュージーランド)、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、チェコ語、ポーランド語、ウクライナ語、ベラルーシ語、デンマーク語、フィンランド語、スウェーデン語、アラビア語、インドネシア語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、アラビア語、ヒンディー語など、25カ国の言語の翻訳を取り扱っています。

また、国際特許出願、多言語翻訳も取り扱っています。

対応スピード

原文が標準量(2,000単語または4,000文字以内)であれば、注文を受けた日の翌日から3営業日目に納品します。これ以上の量であれば、量に応じた日程が必要になります。

お急ぎの場合は、割増料金で、通常よりも早い日程での納品も可能です。特急、超特急の2つのコースがあります。

特急:25%の割増料金で、注文を受けた日の翌日から2営業日目に納品します。

超特急:納品の速さは、最短24時間です。速さや割増料金は、個別に相談して決めます。

翻訳実績

JOHOでは、法律・契約書、特許翻訳、機械・工業・技術、IT、医学・薬学、不動産・建築、教育・研修、金融・IR、映画・テレビ、観光・宿泊分野、公的証明書、ビジネス文書など、多岐にわたる分野の翻訳を行っています。

具体的には、次のような事例があります。

法律・契約書の分野:「販売契約書(A4・20ページ)3,219単語」をスペイン語から日本語に翻訳。

機械・工業・技術分野:「機械図面、取扱説明書(A4・35ページ)7,005単語」を英語からロシア語に翻訳。

映画・テレビ分野:「舞台のあらすじ(A4・2ページ)1,655文字」を日本語から英語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語に翻訳。

観光・宿泊分野:「ホテル宿泊パンフレット(A4・4つ折り表裏)560文字」を日本語からベトナム語に翻訳。

JOHOの会社概要

  • 社名:ワンプラネット 株式会社
  • 所在地:東京都渋谷区千駄ヶ谷4-20-3 東栄神宮外苑ビル
  • 受付時間:電話は平日10:00~18:00(土日・祝日除く)
    ※「翻訳お見積」のWebフォームからも受付可能。
英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ