本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » <文書別>翻訳業者の料金相場まとめ~英訳・和訳編~ » Webサイトの英訳

Webサイトの英訳

専門知識のある業者に依頼することは重要

企業やブランドのWebサイトを英語化対応するにあたり、専門知識のある業者に依頼することは重要なポイントです。

まず正確な英訳が必要であること、またビジネス展開にあたり、ビジネスに対応した表現であるかはとても大切。さらにSEO対策やサイト運用、マーケティングの知識を持っている業者であれば、Webサイトを通じた幅広い事業展開が可能となります。

成功例:

専門知識のある業者に依頼した企業は、前述したような「海外サイトで重要視されるコンテンツ」を押さえたサイトの公開を実現し、高いアクセス数を得ることができています。

コンサルティング事業も行っている業者であれば、よりサイトを活用した事業運営方法を提案してくれます。

失敗例:

逆に、専門知識がない業者に依頼した場合、ただサイトを翻訳しただけになってしまい、対応言語圏のユーザーが興味を持つ内容を盛り込めなかったため、サイト公開が意味をなさなったというケースもあるようです。

Webサイト英訳における注意点

英語サイトと日本のサイトでは、盛り込むべき内容のポイントが異なります。例えば日本のサイトは会社概要に会社名や売上などの情報を記載しますが、英語サイトでは会社概要よりも企業理念の記載を重要視するのです。

こうした各言語圏の違いに合わせた英訳とサイト制作を行なうことが、外国語に対応させる上での重要なポイントとなります。

日本語ページに企業理念や代表挨拶を載せていない場合は、掲載用のコンテンツを考えてみましょう。

Webサイトの英訳にかかる価格

英語翻訳を専門の業者に依頼するにあたり、納期とコストは気になるところですね。

一言で英語翻訳といっても、取扱説明書や資料、カタログなどさまざまな分野がありますが、中でも海外展開するにあたりもっとも内容が重要となるマーケティング分野の翻訳は、日本語から英語への翻訳で1文字あたり15〜20円ほどが相場とされています。

業者に依頼する際には、この相場と納期を照らし合わせ、コストパフォーマンスが見合うと思った業者に依頼するとよいでしょう。

Webサイトの英訳に対応している業者

Webサイト英訳に対応している業者を以下にご紹介します。

アークコミュニケーションズ

英語と中国語のWebサイト実績が豊富。日本語サイトをベースに英語サイトを制作するほか、サイトの運用やコンサルティングなども行っている。高品質の翻訳が同社のポイント。

グローヴァ

低料金でWebサイトの英訳ができる翻訳業者。大手企業から宮内庁なども取引先に持っており、確かな実績がある。見積り金額も把握しやすく初めての依頼でもわかりやすい。

インターブックス

対応言語の幅が広く短い納期で英訳できる点が魅力。英語以外にも中国語やタイ語などに対応している。単価も手頃なので急いで英訳を依頼したい人におすすめ。

WIPジャパン

世界139言語に対応。英訳のほか海外のWebサイトにおけるコンサルティングも行っており、幅広いサービスを提供している。

クロスインデックス

対応言語340を誇る翻訳業者。多くの取引先を持ち、英訳だけでなくSEO対策も行っている。料金も手頃なのでコスパ重視の人にもおすすめ。

   
英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ