本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語以外の言語の翻訳は? » ヒンディー語(インド)翻訳を依頼する際のポイント

ヒンディー語(インド)翻訳を依頼する際のポイント

インド市場でビジネスを展開する際には、ヒンディー語の翻訳会社の選定が成功のカギを握ります。言語サービス市場調査機関CSA Researchの2024年の報告によると、ヒンディー語の専門翻訳者は日本語の3分の1以下しかおらず、質の高い翻訳サービスを提供する企業を見極めるためには、明確な基準を持つことが不可欠です。

本記事では、技術文書やマーケティングコンテンツなど、さまざまなニーズに対応した翻訳会社を選ぶための7つの基準について、実際の契約プロセスとともに詳しく解説します。

言語専門性を見極めるポイント

方言対応の精度を確認する

ヒンディー語には、インドの公用語22言語のうちの1つとして多くの方言が存在します。そのため、翻訳会社がどの程度方言に対応できるかが、品質の分かれ目となります。主要な5つの方言(カリボリ、ブラジ、マールワーリ、ボージュプリー、アワディー)について、サンプル翻訳を依頼し、動詞の活用形や単語の使い方が正確かをチェックするとよいでしょう。例えば、「食べる」という意味の「खाना」は、マールワーリ方言では「खाणू」となるため、正しく翻訳できるかがポイントとなります。

ウルドゥー語との混在文書への対応力を確認する

インドとパキスタンの両市場で使われる文書では、ウルドゥー語とヒンディー語が混在するケースが多くあります。優れた翻訳会社は、サンスクリット語由来のヒンディー語と、ペルシャ語由来のウルドゥー語を正確に識別するツールを持っています。そのため、契約前にこうした技術のデモを見せてもらうと安心です。

業種ごとの専門性を確認する方法

医療翻訳の品質基準

医療関連の翻訳には、高度な専門性が求められます。インドでは、伝統医学を管轄するAYUSH(インド伝統医学省)が認定した翻訳者がいるかどうかが、医療翻訳の品質の目安となります。選定時には、IS 15489規格に基づく専門用語の管理システムがあるかを確認し、アーユルヴェーダなどの伝統医学用語が正確に翻訳されているかをチェックすることが重要です。

法務翻訳の認証システム

契約書や法的文書の翻訳では、インド公証人協会(NALSA)に登録された翻訳者が関与しているかどうかが、法的有効性を左右します。優れた翻訳会社は、専門の法務翻訳者、現地の弁護士、公証人による三段階のチェックを行っています。過去の宣誓供述書(Affidavit)の発行実績を開示できるかどうかも、選定のポイントとなります。

結論:信頼できる翻訳会社を選ぶために

ヒンディー語の翻訳会社を選ぶ際には、単に言語変換を行う業者ではなく、文化的背景を理解し、的確なコミュニケーションを構築できるパートナーを見つけることが重要です。デジタル技術の進化が進む中でも、人間の文化的知性こそが、翻訳の品質を保証する最終的な要素です。長期的な視点を持ち、ビジネスの成長を支える信頼できる翻訳会社を選びましょう。

英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)