韓国語翻訳を依頼する際のポイント
このページでは、韓国語の翻訳を翻訳サービス会社へ依頼する際に気をつけておくべきポイントをまとめています。日本語から韓国語、韓国語から日本語と、どちらの方向であれ注意点を理解した上で翻訳サービス会社を比較検討してください。
韓国語翻訳依頼時に確認したいポイント
文章のテーマや翻訳のレベルを考える
韓国語と一口にいっても文章のテーマや内容、翻訳として求められるレベルは様々です。例えば一般向けのエンタメ記事を翻訳するのか、製造業界などで守るべきマニュアルを翻訳するのか、文芸作品のような作品を翻訳するのかなど、求められるレベルに応じて対応すべき翻訳者のスキルも異なります。
自分が翻訳を依頼する文章に対して相応しい翻訳サービスを受けられそうか、最初にサービス会社の適正を確認することが大切です。
韓国語の翻訳に関する実績をチェック
翻訳サービス会社の適正性を確認する際、実際にこれまで韓国語の翻訳としてどのような文章や音声を翻訳してきたのか、実績をチェックしておくことも欠かせません。
例えば過去の翻訳実績が科学分野の論文のみであった場合、法律関係の文章の翻訳を依頼する際には注意が必要です。
また、実績と同時に得意分野に関しても確認しておきましょう。なお、弁護士や医師、薬剤師など目的とする業界に関連した有資格者が所属していたり、そのような人物と連携した翻訳を行えたりするかどうかも要チェックポイントです。
韓国語のネイティブ話者によるチェック体制について
韓国語のネイティブ話者が所属しているかどうかについても確認します。その上で、翻訳を誰がするのか、ネイティブ話者によるWチェック体制があるのかといった点もチェックしておきましょう。
なお、単にネイティブ話者であれば良いというものでなく、あくまでも翻訳する文章のテーマや内容に対して適したネイティブ話者が在籍しているかを確認することも大切なポイントです。
3社の料金を徹底比較
※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)