ポルトガル語翻訳を依頼する際のポイント
ポルトガル語翻訳に対応している翻訳サービス会社は複数あるでしょう。このページではポルトガル語翻訳を依頼する前にチェックしてほしいポイントを紹介しています。高い品質の翻訳をしてもらうためにも、ポイントを押さえた業者を選ぶようにしましょう。
ポルトガル語翻訳依頼時に確認したいポイント
分野/業界や文書種別に適合しているか
翻訳会社なら、どんな文章にも対応できるわけではありません。たとえば日本語でまとめる際も、自分自身が全く知らない分野の文章を書くのは非常に大変でしょう。そのため翻訳したい文章の分野や業界を得意としている翻訳サービス会社を選ぶことが大切です。チ研究論文の分野が得意な翻訳会社であれば、研究分野の知識や経験も豊富なので、適切な用語を用いた翻訳をしてもらいやすくなります。翻訳以外にも海外ジャーナルなどの投稿についてもサポートしてくれる翻訳サービス会社もあるため、そういった研究誌への投稿を考えている企業にとっては便利でしょう。
質の高い翻訳をしてもらうためにも、どのような分野・業界を得意としているのか事前にチェックしてください。
ターゲット地域のポルトガル語に対応しているか
ポルトガル語と言っても大きく3つに分けられ、それぞれの種類で全く同じポルトガル語ではありません。ポルトガル国内で用いる文書であれば「イベリアポルトガル語」、日本国内でブラジル国籍の方々を対象にした文書であれば「ブラジルポルトガル語」、アフリカ国籍の方々を対象にした文書であれば「アフリカポルトガル語」を用いるのが理想的です。もしターゲット地域に適していない翻訳を依頼してしまえば、全く意図が伝わらない文章になってしまうことも。不自然な翻訳や誤訳をしないためにも、どのエリアをターゲットにしているのかを考えましょう。
公式サイトをチェックし、ターゲット地域に対応しているかどうか確認してください。公式サイトに記載されていない場合には、事前に直接確認すると良いでしょう。
特殊文字・アクセント記号のフォント調節ができる
パンフレット・カタログ・ホームページなどを翻訳する際、特殊文字やアクセント記号のフォント調整ができる翻訳サービス会社に依頼するのが望ましいでしょう。ポルトガル語と言っても基本的なアルファベットは英語と同様ですが、英語では活用しない記号付きの特殊文字も活用しています。そのため特殊文字に対応可能なソフトやツールを用いなければ、文字化けしてしまい、編集トラブルが発生することも。
フォント調整まで対応可能な翻訳サービス会社に依頼することで、編集トラブルも起こりにくくなり、細かな点まで理想に近い翻訳に仕上がるでしょう。
>>料金が安い翻訳会社3選品質が高くて料金が安い 英語翻訳会社3選をCHECK
3社の料金を徹底比較