フィリピン語(タガログ語)翻訳を依頼する際のポイント
このページでは、フィリピン語(タガログ語)の翻訳を翻訳サービス会社へ依頼する際にチェックすべきポイントをまとめて解説しています。きちんと翻訳会社を比較検討して満足できる成果物を得られるように基本を把握しておきましょう。
フィリピン語(タガログ語)の翻訳を依頼する時に確認したいポイント
翻訳会社の専門性や得意分野をチェックする
翻訳会社によってそれぞれ所属している人材や、人材ごとのスキルに差があり、それらが翻訳会社の専門性や得意分野といった企業の個性にもつながっています。言い換えれば、フィリピン語(タガログ語)の翻訳を依頼する際はそもそもフィリピン語(タガログ語)の翻訳スキルや翻訳実績を十分に備えている会社へ依頼しなければなりません。
また、文章の性質やジャンルによって専門用語の翻訳が必要になることもあり、業界や文章のテーマに対応した能力があるかについえも合わせてチェックしておきます。
方言や地方の言葉にも対応できるか
日本国内にも様々な方言や地方ならではの言い回しがあるように、フィリピン語(タガログ語)においても方言や地方語といったものが存在します。
そのため、例えば日本語からフィリピン語(タガログ語)へ翻訳する場合は相手がどのような地域に暮らす人であるのか把握した上で、対応する翻訳内容を調整してもらうようにしてください。
ネイティブ話者が在籍しているか
フィリピン語(タガログ語)のネイティブ話者が翻訳会社に所属しているかどうかも確認しておきたいポイントです。
また、単にネイティブ話者が人材として登録されているというだけでなく、翻訳された成果物が改めてネイティブ話者によって内容を確認されるというダブルチェック体制が構築されているかどうかも重要です。
ただし、日本人が日本語の文章を読む場合でも慣れていなければ法律に関わる文章や専門技術を説明する解説書を読みにくいように、ネイティブ話者であるからといって完璧な言語スキルを備えているとは限りません。
ネイティブ話者の所在を確認すると同時に、その人材がどのような分野やテーマに対して得意としているのかも合わせてチェックすることが大切です。
>>料金が安い翻訳会社3選品質が高くて料金が安い 英語翻訳会社3選をCHECK
3社の料金を徹底比較
※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)